La canción de los lunes. Daniel Arce

 LA CANCIÓN DE LOS LUNES, de Daniel Arce 

"Fast Car", de Tracy Chapman




        You got a fast car / Tienes un coche rápido

        I want a ticket to anywhere / Yo necesito un billete a cualquier lugar

        Maybe we make a deal / Tal vez hagamos un trato

        Maybe together we can get somewhere / Tal vez juntos podamos llegar a alguna parte


        Any place is better / Cualquier lugar es mejor

        Starting from zero, got nothing to lose / Empezando de cero no hay nada que perder

        Maybe we'll make something / Quizá consigamos algo

        Me, myself, I got nothing to prove. / Yo no tengo nada que demostrar


        You got a fast car / Tienes un coche rápido

        I got a plan to get us outta here / Yo tengo un plan para escapar de aquí

        I been working at the convenience store / He estado trabajando en la tienda de barrio

        Managed to save just a little bit of money / Logré ahorrar sólo un poco de dinero


        Won't have to drive too far / No tendremos que conducir muy lejos

        Just 'cross the border and into the city / Sólo hasta cruzar la frontera y entrar en la ciudad

        You and I can both get jobs / Podemos conseguir trabajo

        Finally see what it means to be living / Y finalmente ver lo que significa vivir


        See, my old man's got a problem / Mira, mi viejo tiene un problema

        He lives with a bottle, that's the way it is / Vive con la botella, eso es así

        He says his body's too old for working / Dice que su cuerpo es demasiado viejo para trabajar

        His body's too young to look like his / Su cuerpo es demasiado joven para lucir como el suyo

        

        When momma went off and left him / Cuando mi mamá se fue y lo dejó

        She wanted more from life than he could give / Ella quería más de la vida de lo que él podía darle

        I said: Somebody's fotta take care of him / Dije: "alguien tiene que cuidarlo"

        So I quit school and that's what I did / Así que dejé la escuela y eso fue lo que hice


        You got a fast car / Tienes un coche rápido

        Is it fast enough so we can fly away? / ¿Pero es lo bastante rápido para que podamos volar?

        We gotta make a decision / Tenemos que tomar una decisión

        Leave tonight, or live and die this way / Irnos esta noche o vivir y morir de esta manera


        So I remembre when we were driving / Entonces recuerdo cuando estábamos conduciendo

        Driving in your car / Conduciendo en tu coche

        Speed so fast it felt like I was drunk / Tan rápido que se sentía como si estuviera borracha

        City lights lay out before us / Las luces de la ciudad se extendían ante nosotros

        And your arm felt nice wrapped 'round my shoulder / Y tu brazo se sentía muy bien alrededor de                                                                                                  mi hombro


        And I, I had a felling that I belonged / Y yo, yo tuve la sensación de pertenecer

        I, I had a feeling I could be someone / Yo, yo tuve la sensación de que podía ser alguien

        Be someone, be someone / Ser alguien, ser alguien...


        You got a fast car / Tienes un coche rápido

        We go cruising, entertain ourselves / Y vamos tranquilos, entreteniéndonos

        You still ain't got a job / Todavía no tienes trabajo

        And I work in a market as a checkout girl / Y yo trabajo en el súper como cajera


        I know things will get better / Sé que las cosas mejorarán

        You'll find work and I'll get promoted / Encontrarás trabajo y a mí me ascenderán

        We'll move out of the shelter / Saldremos del albergue

        Buy a bigger house and live in the suburbs / Compremos una casa y vivamos en los suburbios


        So I remember when we were driving / Entonces recuerdo cuando estábamos conduciendo

        Driving in your car / Conduciendo en tu coche

        Speed so fast, it felt like I was drunk / Tan rápido, que sentí que estaba borracha

        City lights lay out before us / Las luces de la ciudad se extendían ante nosotros

        And your arm felt nice wrapped round my shoulder / Y tu brazo se sentía bien alrededor de mi                                                                                                        hombro


        And I, I had a feeling that I belonged / Y yo, yo tuve la sensación de pertenecer

        I, I had a feeling I could be someone / Yo, yo tuve la sensación de que podía ser alguien

        Be someone, be someone / Ser alguien, ser alguien...


        You got a fast car / Tienes un coche rápido

        I got a job that pays all our bills / Yo tengo un trabajo que paga todas las facturas

        You stay out drinking late at the bar / Tu te quedas por ahí, bebiendo hasta tarde en el bar

        See more of your friends than do your kids / Ves más a tus amigos que a tus hijos


        I'd always hoped for better / Siempre esperé algo mejor

        Thought maybe together, you and me'd find it / Pensé que quizá  juntos, tú y yo lo encontraríamos

        I got no plans, I ain't going nowhere / No tengo planes, no voy a ir a ninguna parte

        So take your fast car and keep on driving / Así que coge tu coche rápido y sigue conduciendo

   

        So I remember when we were driving / Entonces recuerdo cuando estábamos conduciendo

        Driving in your car / Conduciendo en tu coche

        Speed so fast it felt like I was drunk / Tan rápido, que sentí que estaba borracha

        City lights lay out before us / Las luces de la ciudad se extendían ante nosotros

        And your arm felt nice wrapped around my shoulder / Y tu brazo se sentía muy bien alrededor de                                                                                                     mi hombro


        And I, I had a feeling that I belonged / Y yo, yo tuve la sensación de pertenecer

        I, I had a feeling I could be someone / Y yo, yo tuve la sensación de que podría ser alguien

        Be comeone, be someone / Ser alguien, ser alguien...

        

        You got a fast car / Tienes un coche rápido

        Is it fast enough so you can fly away? / ¿Es lo bastante rápido para que puedas volar?

        You gotta make a decision / Tienes que tomar una decisión

        Leave tonight, or live and die this way / Irnos esta noche o vivir y morir de esta manera


No recuerdo cuando fue la primera vez que escuché esta canción. Quizá en la radio, cuando era pequeño, porque de vez en cuando la he vuelto a oír en emisoras de música pop. Sin embargo, el algoritmo de Youtube me la sugirió de nuevo hace un par de años, cuando estaba acabando la carrera de filología. Volví a escucharla, no recordaba el título, y nunca supe el significado de la letra, pero recordaba la melodía.

    La canción fue escrita en 1988 por Tracy Chapman, cuando la artista tenía tan sólo 18 años. Se publicó como un sencillo bajo el mismo título, y llegó al número seis en la lista de canciones más escuchadas en el Reino Unido ese mismo año. Unos meses después, en el concierto homenaje a Nelson Mandela, la cantante fue invitada para cantar esta canción, lo cual terminó de lanzar su carrera. De hecho, la versión que os he compartido en el vídeo de arriba es de este concierto, donde se puede ver a una jovencísima Tracy Chapman cantando en el Estadio de Wembley con el aforo completo, y con un ligero temblor en la voz ante lo imponente de la situación.

    Elegí esta canción porque tiene uno de los mensajes más sinceros, maduros y conmovedores que he escuchado nunca en una canción de autor, y siempre me ha parecido increíble que la escribiera una mujer de tan solo 18 años. Además, tiene algo que la mayoría de canciones que hemos escuchado y escucharemos a lo largo de nuestra vida no tienen: una historia. En ella se habla de la necesidad de no aferrarse a lo conocido, de ir en busca de algo mejor y de hacerse cargo de un destino que no existe y que uno mismo debe construir. Hasta aquí podemos descubrir en la música muchas canciones con un mensaje similar. Sin embargo, en el caso de "Fast Car" es diferente. Se nos habla de una familia rota, de la precariedad laboral de los jóvenes (y en especial de las mujeres negras en Estados Unidos) y de la aceptación de que los milagros no existen. 

    De hecho, el trasfondo de la canción es increíblemente amargo si consideramos que, en un momento dado, cuando habla de "saber lo que significa vivir", entendemos que hasta ese momento lo único que han podido hacer ha sido "sobrevivir". En este sentido, el mayor sueño de la cantante es ser una persona de clase media, algo que considera una meta difícil teniendo en cuenta su punto de partida. Resulta extremadamente duro este desencanto en una artista de 18 años, pero también es extremadamente sincero y eso es lo que le confiere un valor excepcional a la letra. 

    Además, en la parte final de la canción culmina ese proceso de desidealización que construye sobre sí misma, cuando se da cuenta de que el amor de su vida regresa a las malas costumbres que arruinaron sus familias y que les obligaron a escapar del lugar en el que vivían. El soplo de aire fresco lo encontramos cuando el sujeto poético se conforma con su  situación de trabajadora de clase media, y para evitar perder este pequeño-gran sueño por el que tanto ha luchado, echa a su marido de casa, convirtiendo así esta gran decepción en el medio necesario para garantizar su estabilidad personal. 

    Esta canción, por desgracia, siempre se me ha antojado muy actual, y define muy bien lo que significa ser joven y construir una vida cuando no hay un camino a seguir y carecemos de privilegios en el punto de partida. Especialmente, a los que nos mudamos fuera siendo muy jóvenes, esta canción nos hace tomar conciencia de un sentimiento de desarraigo con el que, en cierta medida, hemos aprendido a lidiar, pero que, como bien dice la autora, asumimos como el precio a pagar por llegar a ser alguien. 

    Por último, cuando comento una obra de arte que considero que tiene un gran valor, me gusta acompañarla siempre de una lectura, un cuadro u otra producción artística que mantenga una relación conceptual con ella. En este caso, la canción de Tracy Chapman tiene un mensaje que me recuerda profundamente a la obra Rock Springs, de Richard Ford. Sobre este libro no digo nada, simplemente que trata de la Norteamérica de los vagabundos y de los personajes decadentes que van detrás de su destino, y adjunto aquí la portada para quien quiera leerlo y encontrar en él aquello a lo que me refiero:




    


Comentarios

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Narrativas. Roberto Català

Práctica 16: "Esto no lo puedo hacer sin IA"

Práctica 17. Constelación multimodal Max Aub